· 

¿Qué tipo de diccionarios usas?

✎ Includes an exercise (see at the bottom)

Redacción: Vanesa Domenech - dl Spanish lessons


Escucha el texto sobre los diccionario y léelo para practicar más.



Si estudias alguna lengua extranjera, seguro que tienes más de un diccionario bilingüe en casa. Los diccionarios son herramientas muy útiles para ayudarte a aprender un idioma. Hoy vamos a hablar de los tipos de diccionarios que hay y qué usos les podemos dar. Además, también vamos a tratar los diccionarios en formato electrónico y hablaremos de los traductores automáticos.

A: Photo by Joshua Hoehne on Unsplash
A: Photo by Joshua Hoehne on Unsplash

Diccionarios vs. traductores automáticos

Los diccionarios y los traductores, que tanto gustan de usar, no son lo mismo ni nos ayudan de la misma forma. Yo soy de las que siempre digo a mis estudiantes que no usen los traductores automáticos, si lo que quieren es aprender un idioma, hacer los ejercicios o escribir redacciones. Y no lo digo por fastidiar.

¿La razón? Los traductores automáticos son prácticos y nos pueden ayudar a salir de un apuro, a entender en general qué significa algo, pero no son para nada perfectos, de momento. De hecho, muchas veces el sentido del texto cambia totalmente (la sinonimia es un problema para ellos) o al leerlo, como nativo, te suena todo "raro" (debido a los tecnicismos, la jerga y los problemas con la polaridad). Usadlo como ayuda para entender algo si estáis de viaje o si necesitáis saber qué significa algo en general, pero no lo uséis para traducir vuestras redacciones o publicar contenido (a no ser que un nativo os haga una corrección) porque habrá errores, a veces gordos, y dará muy mala impresión. ¡La profe se dará cuenta en seguida! Además, al usar un texto pretraducido, no trabajáis la estructura de las frases, sino que normalmente solo corregís pequeñas cosas o dais por buena la traducción. Y así no se avanza. ¿Y cómo me ayuda el diccionario? El diccionario te ayuda porque no solo te ofrece la traducción de una palabra a tu idioma, sino también te dice qué función tiene, sus sinónimos, locuciones, etc. Te ofrece varias posibilidades que tienes que sopesar. Tú sigues teniendo que decidir si utilizas esa palabra, verbo, etc. y cómo.

Tipos de diccionarios

-Diccionarios monolingües: los diccionarios monolingües nos presentan las palabras en la lengua original y nos describen su significado. Estos diccionarios suelen contener las palabras aceptadas por las academias de la lengua de cada país. Es decir, no contendrá todas las palabras, sino las aceptadas. Eso sí, nos indicará si son de uso amplio o no y en caso del español también si son específicas de un país. Aquí también podemos incluir a los diccionarios de uso que también incluyen términos habituales. Dos buenos diccionarios monolingües de consulta son el diccionario de la RAE y el Diccionario de uso del español María Moliner. Este tipo de diccionarios está pensado para su uso a partir de un nivel intermedio.

-Diccionarios bilingües: estos son los diccionarios que cualquier aprendiz de una lengua nueva conoce y son los que nos acompañan en los primeros años de estudio. El diccionario bilingüe nos ayuda a encontrar una palabra equivalente en nuestra lengua, pero no nos da una definición. Generalmente son en dos idiomas y, depende del diccionario, puede darnos más de un significado para una palabra. Lo práctico de estos diccionarios es que suelen incorporar la traducción fonética de la palabra y también suelen incluir colocaciones. Además, estos diccionarios también se pueden comprar "de bolsillo" para poder llevarlo contigo a clase.

-Diccionarios específicos: estos diccionarios pueden ser monolingües o bilingües. Si estás aprendiendo español por trabajo estos diccionarios son útiles para aprender el vocabulario o jerga del área en la que trabajas. Por ejemplo, hay diccionarios económicos, de turismo, jurídicos, técnicos, etc. 

-Otros diccionarios: existen también diccionarios de sinónimos, de extranjerismos, etimológicos, de dudas, etc. Sin embargo, estos diccionarios no son tan prácticos para el estudiante de español; solo si se estudia español en el ámbito de estudios superiores, por ejemplo, traducción, filología, lingüística, etc.

B: Photo by Edho Pratama on Unsplash
B: Photo by Edho Pratama on Unsplash

¿Qué diccionario usamos? De papel o electrónico

Actualmente hay una gran variedad de diccionarios electrónicos lo que nos permite buscar términos rápidamente. Pero lo importante es elegir un diccionario y no irnos al traductor. Los diccionarios bilingües de, por ejemplo, Pons y Wordreference, entre otros, son muy prácticos. Estos diccionarios nos ofrecen distintas traducciones, colocaciones y ejemplos en frases. Otra cosa que los hace muy prácticos es que nos ofrecen la conjugación completa de los verbos y, en el caso de Pons, también tiene la conjugación para español de España y de América. Sin embargo, lo que los diferencia de la versión en papel es la posibilidad de escuchar la pronunciación de las palabras e incluso con varios acentos. La versión de papel aunque, a mí me encante, es cierto que es menos rápida y le falta estas últimas características que os he contado. Por supuesto, hay muchos más diccionarios electrónicos que estos dos que menciono y suelen ser todos muy parecidos en su forma de uso, por ejemplo, leo.org, cambridge, langenscheidt, etc. Probad varios y usad el que más os guste.



Acreditaciones:

Fotografía A: 

Photo by Joshua Hoehne on Unsplash

Fotografía B: 

Photo by Edho Pratama on Unsplash


Escribir comentario

Comentarios: 0